I recently saw a photo of my cousin, her two sisters-in-law and her mother-in-law at what looked to be a lovely evening out with family. The photo was tagged ‘Four Mrs Jenkins’, and my cousin had asked where the apostrophe went. It took me a moment. I knew right away there was no apostrophe, because it was a straight plural, not a possessive. It wasn’t in the same category as ‘All the cats’ whiskers’, which is the full set of whiskers belonging to all the cats, or ‘All the archers’ bows’, the full set of bows belonging to all the archers.
But was it Jenkinses? That didn’t seem right either. For one thing, it would be ‘Four Mrs Jenkinses’ and that sounds like ‘Four Misses Jenkinses’, which was a clue to play around with the title instead of the name. ‘Misses’ is the plural of ‘miss’. It made me wonder what it would have been if we were talking about all the husbands instead of all the wives.
That was easier: they would be the four Misters Jenkins. It seemed right, but it made me think about which was the noun and which the adjective, as nouns get pluralised, but adjectives (at least, in English) don’t. You can use a person’s name as a noun, as in ‘That boy really is a Jenkins!’ which makes it seem as if ‘Jenkins’ is the noun.
But Mrs is a title, which is a noun, and other titles turn into count nouns when you pluralise them. For example, ‘Justice Davies, Justice Smith and Justice Andrews [The justices] have all declared their support.’ ‘Jenkins’ in ‘the four Misters Jenkins’ isn’t taking a plural, which means it’s functioning more as a modifier to the title. If you didn’t have a title getting in the way, you could easily pluralise ‘Jenkins’: ‘The Jenkinses will be coming over for dinner tonight.’
The reason it took a bit of working out is that we still use the French for the plural: Mesdames. So that’s the answer: ‘Four Mesdames Jenkins.’ I hope they all had a wonderful time at their party. Bon soir!